前言ったエッセイはやっと今日に載せられます。うん…小林先生の作品ほどよくないですが、載せてブログのものを多くさせてくれますね。
 
  日常生活で私が一番怖い動物(?)はゴキプリだ。小さいゴキプリは大丈夫だが、大きいゴキプリを見たら、叫べないほど怖くて動けなくなってしまう。
  国にいたとき、母がいたから、ゴキプリがあったら、母に頼むが、今母がいないので、何もできない。おまけに、今住んでいる部屋は私より年上だし、日本ではゴミの収集は毎日ではないし、いつゴキプリが出てもおかしくない。ゴキプリは私の敵のように、「いつか全滅しろ!絶対に!」と思った。
  ある日、部屋に帰って、スーパーで買ったものを冷蔵庫に入れているとき、何かとても小さいものが何もなさそうな空気で動いていた。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  前のエッセイを続けて、今回は日本の短歌と俳句を紹介したいと思います。
  「短歌」と言っても、俳句のほうが短いです。二つとも日本語の音で計算します。きゃ、じゃのような字だけ一つで計算します。他の音は一つで計算します。例えば、「 ティ 」は四つがあります。「 」は五つがあります。「 じゅ (新宿)」は四つがあります。短歌と俳句は少ない音の数で表現します。一つ違うところは音の数は違います。俳句は「5-7-5」ですが、短歌は「5-7-5-7-7」です。だから、俳句より、短歌のほうが理由まで書けます。
  実は短歌と俳句は色々な規則がありますが、今の人にとって、難しすぎますから、音の数の規則だけ残ります。そうしないと、この日本の伝統的な物はだんだん消えていってしまいます。
 
  繼續上次的隨筆,這次想介紹日本的短歌與俳句。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 23 Fri 2007 17:47
  • 隨筆

  學校在一月的時候,開了新的課,每週的一、三、五,第三堂和第四堂課就上教科書以外的東西。星期一和星期五是一樣的內容,而我選擇了「表現技術」。「表現技術」是什麼呢?簡單而言就是「作文」。但是除了一般的論說文之外,老師在之前教我們寫了一個很好玩的東西,叫「隨筆(essay)」。星期一上課的是我現在的導師,星期五則是我最喜歡的老師,也是以前的導師。
  剛開始不知道essay是隨筆的意思,誤以為是摘錄,擔心自己寫不出來。後來看了老師發的講義之後,就覺得不是那麼困難了。老師的講義中,也有老師自己以前寫的東西。我想就po出來給不知道的人看一下什麼是「隨筆」,也讓大家笑一下吧!
  我喜歡這個老師的原因是他有很厲害的一面:講義整理得很有系統,前一天備課就可以把課上得很好,另一方面是他是我們學校裡最好笑的老師,除了開學生玩笑以外(老師就曾經造過一個開我玩笑的句子:胡さんの料理を食べるぐらいむしろ何も食べないほうがましだ。與其吃我的料理,不如什麼都不要吃比較好=.=),肢體語言也是讓大家哄堂大笑。 我想他或許是我們學校裡最有人氣的老師吧!
 
朝の電車/小林 学

柳 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

  記得我來日本之前,媽媽曾說她有買一個做御飯糰的模型,但是我們兩個都忘記要把它帶來日本了。
  這一次趁著姑姑來日本過年,媽媽請姑姑把那個模型帶來了。
  我本來以為大概就是一般三角形的御飯糰模型,沒想到超小的。後來看包裝上面寫「園兒用」我就知道:這應該是給小朋友玩的御飯糰模型。
  拿到的第二天,我回到宿舍,煮了飯,第二天早上起床之後就先試做看看。把飯和御飯糰用的材料(我目前有的是梅子味的粉和有海帶碎片的)和白飯混在一起,然後裝進小小的模型裡,再把模型上面的蓋子往下壓,就OK了。原本還在擔心御飯糰會黏在模型上,沒想到很順利的拿出來了。
  「哇!~~~好可愛喔!~~~」我在心中吶喊著。可愛的御飯糰有四種形狀:心形、三角形、星星的形狀和花的形狀。

柳 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

  之前提到的那位韓國室友,轉眼間,她已經來兩個星期了。
 
  「啊!好快呀!我已經來兩個星期了!」
  「對耶!已經兩個星期了…真的很快呢!」
  「剩兩個星期我就要回韓國了…我不想回去>"<」

柳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  這個星期二,來了一位新室友。她是韓國的女生,比我小了七歲。看到她就覺得:年輕真好!
 
  雖然是第一次來日本,但是她的日文有點底子,和我室友同一班呢!後來聊了一下才知道:她很喜歡灰色銀幣(Dir En Grey),我現在沒有在聽他們的歌,但是以前聽過,而且有兩首歌還滿喜歡的。
 
  不知道是不是她年紀真的太小,看到她就好像看到小妹妹一樣,睡覺的時候也是,睡得比我還熟呢!後來聽她說才知道:她在韓國的時候用了五個鬧鐘,但是每次都是她媽媽被鬧鐘叫醒,然後她媽媽再叫她起床。哈!和我以前一樣呢!我以前的鬧鐘是超大聲的那一種鬧鐘,但是被叫醒的卻是睡在旁邊的妹妹和睡在隔壁房的媽媽,離鬧鐘最近的我反而呼呼大睡,完全沒聽到鬧鐘的聲音。看她睡得那麼甜,就會想到以前的自己。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  世界排球賽在昨天開幕了,我和室友昨天早上看到新聞的時候才發現:第一戰是日本V.S.台灣。我室友稍微想了一下才知道是用「中華台北」這個名義出戰的(出戰!?搞得好像要打仗一樣…),因為日本新聞是用外來語寫的,日本的外來語對英文很強的人而言有時候反而是種困擾,因為日本的英文發音和原版英文有時候差了十萬八千里,讓人瞠目結舌…
 
  晚上,我和我室友兩個女生就待在房間,一邊吃晚餐,一邊守在電視旁。開始比賽之前,我們都覺得台灣能出戰就已經很慶幸了,如果能贏日本一局就算是表現很好了。我室友還特地打電話回去給她在台灣的姊姊,大家一起加油一下。
 
  隨著分數的變化,我和我室友的心情也跟著起伏,令人驚訝的是:台灣第二局居然贏了!!!這真是令人高興的事啊!而且我和我室友後來和很搞笑,兩個女生在房間裡,一起「兩次愛的鼓勵」加一聲「台灣!!」,兩個人都不約而同的笑了出來了。兩個在日本的女生,在房間為自己的國家加油,這種感覺真的很特別,雖然是在異鄉,卻覺得不孤單,我想大概有過這種體驗的人才了解我想說的感覺吧!

柳 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

  忘記在什麼時候了,我們班來了一位新的老師。第一堂上課時,老師很和氣地和大家聊了一下,還聊了她自己喜歡的偶像--宇多田光。本來以為應該和其他老師一樣的,但是就在每個星期一週的上課,漸漸發覺這位老師雖然是最年輕的,但卻也是最嚴格的,比如:和老師講話時不可以用普通體(日文裡對朋友講話用的語體,對上級及長輩要用叮嚀體)、普通的小考一定要把講義收在桌子底下,否則就不發考卷、考試時也不能喝水(學校的規定只有課堂上不能吃東西,沒有說不能喝水啊!T_T)、最後下課一定要跟老師說:謝謝!……等等,甚至到了最後,上課連笑都不能亂笑,也因此,全班上課的氣氛降到最低點,就連我們班導都說:新老師好像在軍隊裡一樣,雖然我希望大家可以成為好同事,但是她和我講話都用敬語(這個時候就是不適合用敬語了,因為會造成距離感)。
 
  和我住一起的室友有一位是中國來的。雖然同樣都是講中文的人,但是仍然有一些生活習慣、想法…等等,和台灣都不一樣,就連講的中文也有不一樣的時候,而且她住東北,講的中文帶有東北腔,有時候一講快,我和我另一個室友就完全聽不懂她在講什麼了。生活習慣上的不同,就像是她吃完飯常常因為很匆忙,所以碗盤放著沒洗(不過她吃飯真的是吃很快…)、洗衣服會來來回回洗兩、三次、請別人做事情的時候,講話的口氣也和我們不太一樣,有一點大小姐的口氣(不過我想她大概沒這個意思)…等等。我把她當妹妹看,而且她因為打工很忙,我想就讓她早點休息吧!(雖然她還是很晚睡…)我室友則是代表我們兩個,偶爾稍微跟她「曉以大義」一下。還有一次,她踢另一個室友的屁股,我和那一個室友都嚇了一大跳,至少我認為:這是不尊重別人的行為。後來我問她才知道:她是在跟我們玩;但是在台灣,會做出這樣的行為的人大概幾乎是沒有吧!
 
  有時候我也想要和那位中國室友說些什麼,但是想一想:老師不正站在和我一樣的立場上?老師看到我們有些行為並不是很好,為了以後我們在學校、職場上能更順利,不得不嚴格;而我和另一個室友看到中國室友一些行為,為了她以後能更順利的在日本念書,也想要告訴她一些事情,但是她就像我一樣,要做改變是不容易的,特別是二十幾年的習慣,也許這和一個人的個性有關(畢竟我們學校老師這麼嚴格的只有她一個;中國的朋友也不是每個人都和我室友一樣),但是我想也和一個國家的文化有關吧!加上國與國之間不同的文化、習慣、說話方式、想法…等等,希望對方配合自己實在是件不容易的事情。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  之前學校受讀賣新聞之託,請學校的留學生寫自己來到日本之後覺得奇怪的事或是有趣的事…等等。我們班有一個同學被採用了,那位同學還得到稿費1000元日幣呢!
 
  我當然也有寫囉!而且還很認真的寫,換句話說,我寫的是真的,不是為了投稿而寫的。不過不是登在報紙上,登在學校的「週記」上了(雖然上面寫「學院日記」,但是一週只更新一次,我想比較像週記吧!):http://www.musashi-nihongo.jp/diary/2006-08/j3.html。學校網頁上的內容是老師修改過的文章,但是和我的原文相去不遠。目前只有日文版的,我就稍微翻譯一下唄!
 
(譯文)
  在武藏浦和日本語學院,學生的投稿作品登在報紙上還不少。前不久收到新聞社的請求:「希望學生能投稿」,其中有一位學生的作品被採用了。因為沒有特別說明採用標準為何,所以在學生的投稿當中,也出現不少有趣的文章。這次得到學生的同意,刊登幾篇投稿內容。

柳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  來到日本兩個月了,直到現在,還讓我感到困擾的,大概就是日本的垃圾分類。
 
  記得剛來到日本時,看到他們的垃圾分類,真是讓我不知所措。在台灣,有些地方有分資源回收的垃圾和普通的垃圾。在日本,也是有這樣的分類,不過普通垃圾裡還有分類,資源垃圾也是。
 
  普通垃圾中最難分的,大概就是塑膠和容器。本來剛開始以為塑膠是算可燃垃圾;後來老師再次教我們的時候才知道:是不可燃的。於是我又產生了一個問題:那不就是不可燃分為塑膠和容器?後來看了市公所發的垃圾分類單,發現好像是一樣的…嗯,難道是老師搞錯了嗎???所以現在我們房間是塑膠和容器在同一個垃圾桶。不過如果沾了油洗不掉(像沙拉油的罐子)的,就算是塑膠,也變成可燃性垃圾了。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  上課上了一個星期,感想如何呢?嗯…原本滿緊張的,沒想到和我在東橋日語上課的情形差不多,所以換句話說:我上得很習慣。
 
  我們目前上的內容分為三部份:新日本語中級、日本語表現文型200,還有漢字的部份。第二本課本是為了彌補第一本課本的不足所買的;第三部份的漢字算是針對非中文語系(也就是不會漢字的人)特別上的課程,不過我還是要上啦!畢竟日文漢字和台灣的中文字還是有些許地不同,只是比起其他非中文語系國家的同學,我著實輕鬆了不少。
 
  我聽老師說,我們目前上的課本上完的話是2級的程度,大概要上到9月。聽到的時候,心裡想:不會吧?!9月?! 這樣我12月的考試不就不用玩了?!@@"不過老師好像也知道有人會想要考1級,但是想一想:可能還是要自已努力吧!我可不想再多花時間了啊!可是也有人告訴我:基礎打好比較重要,深思熟慮之後,確實也是,而且我以後要念翻譯,必須要很熟悉才行…真是頭大啊!~~~

柳 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

  就在星期三,我們終於開學了,也作了分班考試。想不到只是個分班考試,也讓我緊張得不得了,我也不知道我在緊張什麼事情@@"一份是綜合的考題,另一份是「大家的日本語」初級範圍的部份。第一份綜合的寫得不很順手,所以很緊張;第二份就還好了,而且分數還不錯。
 
  後來進行面試,結果我跟老師說我有上過二級的課程,老師寫了一張紙條,請我回去教室再考一次試@@"於是在等我的朋友們,又要繼續等下去了。
 
  回到了教室,老師看了紙條,就跑去印考卷了。我拿到考卷,差點沒暈倒:我的天哪!居然是二級的!!!於是我又回到前年12月在考日文檢定考時的「水深火熱」,雖然只是四、五頁,但是我寫完之後,頭痛得不得了(因為都看不懂的緣故吧…),成績自然也很慘,雖然有一些答對了,不過還是有很多地方不會。

柳 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

古語:福地福人居 寶劍配英雄

很多事件的發生 不是看結果 是要反思我做了什麼??

不管有沒有宗教信仰

也許該想想現今不像樣的世界

我們是不是幫兇!!

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  什麼是真愛的生活呢?真愛內涵著公益性,無形的秩序,並且是和平與幸福的根源。自私的愛是一副面具,只期待他人為自己而活;真愛沒有這類腐敗。更確切地說,真愛的本質不是索取,而是給予,是為他人以及為全體而活。真愛是付出、忘掉所付出的、然後再繼續付出,真愛是歡喜樂意地付出。一位母親把嬰兒抱在懷裡,充滿喜悅與愛心地餵母乳的心情就是真愛。真愛是犧牲的愛,就像一位孝子,從對父母盡孝當中,得到最大的滿足。……那是絕對、唯一、不變、永恆、完全徹底的投入,沒有要得到回報的任何預期或條件。
 
(摘錄自「神的理想家庭與世界和平的典範」)

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  前一陣子把完成的日中翻譯寄給請我翻譯的人。對方是為了作一個偶像的網站,因此需要請人翻譯日文雜誌的內容。
 
  很快地,對方已經把文章PO在網站上了。我今天看到她的回信,就上了網站逛了一下,果然,更新公告已經貼出文章翻譯好的消息了。於是我就點文章那一區。看到原本是在自己電腦出現的字,現在出現在別人的網頁上,心中有一股很特別的感覺:雖然網站不是我做的,但是好像看到自己的作品一樣,心中有一種感動。
 
  我想大概就是這樣的感覺,才會讓我有想當翻譯的念頭吧!不過自己真的有很多要充實的地方,希望能夠好好加油,幫助更多人。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()