目前分類:☆ in 臺灣☆ (22)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  • Jun 06 Mon 2011 11:21
  • 10年

昨天搭捷運時,腦袋瓜兒想著
「不知道自己做翻譯這一行,什麼時候才真的比較能獨當一面呢?」

原本以為自己是在大三時,遇到法文翻譯課的老師,才對翻譯有興趣、想要走翻譯這條路
但是某一天整理東西時,看到大一資訊概論課的power point作業

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  從3月17日到今天為止,每天從10:30到17:00是我的打工時間。因為某間百貨公司有日本展,需要有人和日本的老闆溝通,所以需要會日文的人。

  一剛開始只是衝著「日文口譯」這個條件去的,不過實際工作時,其實會用日文的機會不多,比較多都是幫忙買賣東西、結帳等等。但這也是我第一次和日本人一起工作,從這當中學習日本人工作時的精神、文化。雖然工作上老闆比較嚴格(我想還不是最嚴格的吧!),但是老闆都一定會關心我們是否要吃飯,還說一天一定要好好地吃三餐,只吃兩餐不行(笑)。

  雖然原本的「日文口譯」目的沒有達到,但是也聽了一些日文,並且接觸了一些人群。雖然偶爾會遇到「要求比較多」的客人,不過大部份都算好相處,也讓我覺得:其實好人還是很多的(笑)。有的客人也能諒解當天人很多,所以結帳速度較慢。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  五月份的雜誌翻譯,這個月出版溜~~~不過聽說一個翻譯,兩個版本用(香港版和台灣版)。香港版的寄來囉!還有一些小禮物。

  看到自已翻譯的東西變成印刷品出版,感覺很奇特,不過也覺得要更謹慎翻譯才行了。透過這次翻譯,也感覺到真的要多看一些書才行,不一定要很難的書,但是如果要翻某方面的書,就要先對那個領域有些了解才行。

  這一次翻譯的內容,編輯部還是有修飾過一些,一方面感謝編輯部,另一方面也覺得自己真的要再加油啦!希望有一天可以幾乎都不用改就可以出版囉!

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  這是前天在飛機上寫的。

=================================================================

  現在,我在飛機上。

柳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  從日本回來,也已經過了3個星期了。這3個星期,見了不少朋友:從墨西哥回來的學姊、已經結婚有一個小孩的學長、正在研究所裡努力的學弟、在網路聊天室認識的師大二人組(很妙的二人組,哈哈!)、在日本時很照顧我又讓我學到很多的室友、在大學最後一個學期認識的朋友、國中時就認識,至今已經超過10年的老朋友。
 
  每次出門,就好像探險一樣。剛開始還真的有些不太習慣:台灣的看板不像日本大小規格一樣,在街上總是可以看到看板好像在比賽誰比較出色;街上的車子也不像日本乖乖停在白線後,即使紅燈了仍舊亂竄一通;有一些店也不見了,取而代之是新興的店家。每出門一次,就覺得好像多找回了一些對台灣的感覺。可以說回憶中帶點新奇吧!
 
  有時候和朋友出去,就會想很多。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  之前看一位朋友的網誌,勾起了我一些回憶。那篇誌提起了我家附近的一個公園。那個公園蓋好之前,是一塊荒地。那個時候的記憶只有兩個:一個是我爸帶我和我妹去放風箏。另一個是在我小學的時候,我和其他同學去一個同學家慶生,途中經過了那個公園。
 
  想到那個朋友,我就想起了一件事。雖然在我心中,她是我小學最要好的朋友,但是從國二開始,我們就再也沒有聯絡了。印象中,國三的時候,有一次在路上遇到她,稍微聊了一下。後來我好像有問她考上哪一所高中。從此就真的沒有再聯絡了。
 
  其實我一直很想再和她聯絡,就像以前那樣聊天。但是不知為何,我就是沒有那個勇氣,總是擔心:第一句話要說什麼才好?之後要聊什麼話題會比較好呢?…許許多多的猶豫,讓我一直沒有行動。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  回憶起一年前的今天,正是我到日本的日子。是的,去年的3月31日,我搭飛機,從台灣飛到了日本。
 
  看了去年4月到昨天的網誌,其實也沒有勾起太多回憶。我這一年寫的網誌也沒有很多,只有重要的事情或是有感而發的時候才會寫一篇。但是我想這一年會成為美好的回憶。
 
  雖然只有一年,但是認識了許多不錯的老師(小林老師不僅是不錯的老師,還是好笑的老師兼奇怪的日本人),也認識了不少從其他國家來的朋友,還有來到同一個地方留學的台灣同學。原本有一位同學跟我說:我覺得有出過國和沒有出過國的朋友感覺不同。不僅想法不同,感情也不同。我現在終於了解了,我想是那份共患難的友情吧!

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  前一陣子把完成的日中翻譯寄給請我翻譯的人。對方是為了作一個偶像的網站,因此需要請人翻譯日文雜誌的內容。
 
  很快地,對方已經把文章PO在網站上了。我今天看到她的回信,就上了網站逛了一下,果然,更新公告已經貼出文章翻譯好的消息了。於是我就點文章那一區。看到原本是在自己電腦出現的字,現在出現在別人的網頁上,心中有一股很特別的感覺:雖然網站不是我做的,但是好像看到自己的作品一樣,心中有一種感動。
 
  我想大概就是這樣的感覺,才會讓我有想當翻譯的念頭吧!不過自己真的有很多要充實的地方,希望能夠好好加油,幫助更多人。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「過年」這個假期差不多結束了,而今年也已經進入二月了,感覺日子過得很快。
 
  這幾天放假,我也沒做什麼特別的事。不知從幾年前開始,媽媽就再也沒有回娘家了。原本就不用回鄉下的我們,這下子過年就更冷清、更沒有特別活動了。過年對我而言,並沒有什麼特別的意義--除了老一歲之外。
 
  今年過年,我就在家裡翻譯、翻譯、翻譯。之前在網路上看到有人要請人家翻譯,我就自告奮勇寄信給對方。雖然已經告知對方自己不強、只是想要訓練自己,對方還是很高興地把文章傳給我了。看到文章之後,果然,我的程度還是差很多,不過我還是硬著頭皮去翻譯了。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  星期四下午,我上完日文課,要搭捷運回家。
 
  進入車站之後,一位小姐請我幫她做問卷。因為很清楚知道:這不是推銷的問卷(捷運裡是不能做這種問卷的吧!),所以就幫她做這份問卷了。
 
  原來這份問卷是調查民眾贊不贊成在捷運月台上設置安全門,就是像木柵線那樣,車廂外還有一個門。因為和鄰近國家--日本、韓國、香港…等等國家相比,台灣捷運出事率僅低於新加坡。

柳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  雖然最近漸漸變涼了,但是對我而言,這樣的天氣很舒適,一點也不冷。
 
  我在想:是不是我的身體,還記憶著在日本時的氣溫?從日本回來之後,有些朋友覺得天氣變冷了,我反而不這麼覺得。也許是因為已經先體驗過攝氏12度的緣故,所以目前的溫度對我而言並不冷。不知道是不是到12度的時候我才會覺得冷呢?
 
  這也許是我目前還記得的日本的事吧!日本,用氣溫讓我記憶她…

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  昨天晚上,應一個網友之邀,去參加一個自我探索課程的講座。雖然對方之前(好像是前天…)就曾經提過這件事,不過他沒講時間、地點,因此我也不知道他是不是真的要邀我去(是我太鈍了嗎?…);直到今天下午四點半左右,我上MSN,他又問了我一次,我才知道:他是真的邀我去。
 
  我答應的原因很簡單:do him a favor。活動結束之後,他還問我怎麼會去,是不是見網友的心情?我想這樣的心情幾乎是「零」吧!因為我真的很不習慣單獨和未曾謀面的異性見面。
 
  他邀我的時候,除了問時間和地點之外,我還問了一個問題:我不會有危險嗎?(路人甲:當然不會…看妳一副「愛國樣」… 柳:…=.=)對方也開玩笑的說:會請保鑣(噗…),他還說旁邊有Mr. Donut甜甜圈。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Nov 09 Wed 2005 16:28
  • 矛盾

  昨天晚上,開著小燈睡覺,我一如往常的,躺在榻榻米上,唯一不同的是:看著這個房間。
 
  雖然能夠去日本念書令我很開心,但在我內心仍有些矛盾存在。
 
  去年十月中旬,我才擁有了屬於自己的個人空間--我的房間,而且還是我喜歡的和室,日式風格的門、日式的櫥窗、榻榻米…等等,我也終於能在一個空間裡,放著光一的海報。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  昨天遇到之前和我一起去日本的朋友。之前去日本,前三天和她一起住另一個朋友在東京的家,之後才去位於茨城縣的表哥家。而她,則和她的男朋友(其實應該算是未婚夫了吧!)去了山形縣。
 
  她告訴我,她在山形縣遇到一個認識我的女生。我對這個女生也有印象。兩年前的暑假,我應邀前往韓國去參加一個世界性的活動。那一次活動中,我認識了不少國外的人。儘管只有短短的半個月,但在活動中有一些互動,因此有些人印象滿深刻的。雖然那時的我日文只會一點點(因為只上過一年的文法課),不過我就這樣靠著那幾句闖天下。今天翻了一下塵封已久的紙箱,看見她那時寫給我的信,真是令我懷念呢!
 
  回歸正題,那位朋友轉告我:她說因為妳那時候很照顧她(有嗎?我只是很愛亂講日文),要妳一定要和她聯絡喔!不過朋友講的名字和我印象中的名字不太一樣;回家查證之後:確實是不一樣,所以我想就等朋友寄照片來再行動吧!免得搞錯人了@@”

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
 
 
  我想在我的人生中,一路上都還很快樂吧!
 

柳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  我想這樣的感覺已經很久沒有過了吧!是我越活越倒退,還是和家人的距離真的越來越遠呢?
 
  組長今天向我透露歡迎我去新店繼續工作的訊息,她還告訴我有什麼工作:除了原本的掃描和打字,還有整卷。經過組長詳細解釋之後,我想做做看整卷的工作,不知何時,我就知道我喜歡整理書籍或文件,把它們整理得整整齊齊,我會很開心,即使是這麼不起眼的工作。
 
  最近有一件自己很想做的事,遭到了拒絕:媽媽和妹妹都強力反對。今天聊起了工作,她們又投了「反對票」。他們的考量因素當然是經濟,因為地點很遠,光車費就不少了,而薪水又不是很多,所以不划算。不過說真的,這些日子和組長一起工作,很快樂;工作內容我也還滿得心應手的。

柳 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

  這一個星期,我都是下午才去上班;早上的時間給了我的第一個家教學生--表哥的女兒。
 
  她是我第一個家教學生,教的是注音符號。老實說,我沒有經驗,一切只能慢慢摸索,除了教法,還有她的個性、喜好。雖然只有一個星期的相處,不過我感覺得出來她很聰明,有看過或聽過的東西,她會記得很清楚;她似乎很快就了解我,也吃定我了=.=上課到第三天,就開始會耍賴了,有時候問她怎麼念,她會念出一堆日文音,不然就是怪怪的音:「ㄌㄧㄚ」、「ㄒㄧㄚ」、「ㄎㄧㄚ」、「ㄋㄥ」、「ㄌㄥ」…甚至出現前一秒還很正常,到下一秒就開始亂念的情形,真是讓我錯愕…
 
  她倒是很喜歡數學(可是我們該上的是注音,不是數學啊 T_T),還有畫圖。常常一直吵著要看數字123的VCD,我只好說:不行,要先念注音,11點再給妳看數字。有時上課,她會拿起鉛筆,開始在紙上亂畫:小女生、小老鼠,發現她畫得比以前好了呢!看到這樣的她,不禁讓我想到自己,除了我們都喜歡數學和畫畫之外,我們喜歡的食物,也有許多雷同的地方:起司、麵食、牛奶、冰淇淋…等等,而且我們的太陽星座也一樣。或許是這樣,我對她多了一份親切感。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  剛剛洗澡前和一個朋友聊了一下。
 
  對方說很少有人像我一樣,可以常常聽人家說話的。我就說:這代表…我是「英英美代子」嗎? =.= 他說的比我更直接:柳是閒人。有的人可能會覺得:怎麼講這種話?不過其實我滿高興的。在友情當中,我喜歡當人家的依靠,或許是被信任的感覺很好吧!對方相信自己,就會希望自己可以為對方作些什麼。
 
  也許我現在的工作在一般人眼中,並不是什麼出色、偉大的工作,薪水也很少,但是它卻讓我有這樣的心力,可以好好傾聽朋友的心聲。一般的工作,應該很累,回到家大概也沒有這樣的體力了吧!嗯…這樣的工作,其實也不錯吧!能夠照顧到朋友,真的,是件幸福的事。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jul 27 Wed 2005 21:31
  • 日文

  我身邊不少人都問過我「妳不繼續學日文嗎?」這個問題。我想在大家的印象中,我是個哈日族吧!所以學日文也是理所當然的事。
 
  不可否認的,我對日文有某種熱愛的程度,不過我學東西的方式和一般人不太一樣。如果我沒說,可能很多人不知道我接觸日文的時間已經將近十年,能有今天的日文程度,都是靠時間累積,而不是我的努力。
 
  很驚訝嗎?這是有根據的。不知何時間始,發現自己有「不務正業」的特色:國中時代,雖然成績不算差,但是常常和同學畫畫傳紙條;高中時選擇念文組,但拿手科目是數學,史地則是一塌糊塗;大學雖然念了法文系,但是卻得了個「日文系間諜」的稱號…長越大,我越發現到這一點。所以我很清楚自己學東西的方式:興趣比時效來得重要。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  昨天從媽媽口中得知:表嫂要幫我準備筑波大學的資料。筑波大學相當於台灣的師範大學,不過好像改制了,所以名字也不一樣了。
 
  至於為何要準備這個資料呢?當然是要去日本念書。不過其實我對這件事並沒有提太多,我想等自己真的很想念的時候再好好的去念書;反倒是我身邊的人比我還注意這事情,像媽媽就說:妳的日文只學了一半,不繼續學好可惜喔!
 
  表哥晚上打電話來問家裡的地址,我帶著感謝又愧疚的心跟他說「謝謝」。感謝的是他們如此熱心的為我準備,愧疚的是應該是我要準備的,卻是他們為我準備。

柳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2